times.com.ua Таймс Николаев - другая правда про Николаев

Просмотров: 5946

«Не знают ни русского, ни украинского», - кандидат филологических наук о безграмотности николаевской молодежи

Дата публикации: 10.12.2016 17:45

О проблеме тотальной безграмотности современной молодёжи говорят и пишут многое. В основном проблему списывают либо на плохое воспитание родителей, которые сами учились уже в постперестроечный период, во времена общего упадка и разочарования, либо на плохое обучение в школе, объясняя это всё тем же упадком.

Насколько глубока и серьёзна данная проблема? Каковы её причины и последствия? И главное — каков выход из ситуации? На эту тему удалось поговорить журналистам «Новостного Николаева» с кандидатом филологических наук Михаилом Петровичем Иванишко.


- Михаил Петрович, Вы преподавали и украинский, и русский языки. В наше время такое сочетание редко встречается — преподаватель специализируется либо на одном языке, либо на другом. Получается, что советская высшая школа готовила универсальных преподавателей?

- Совершенно верно. Советские вузы готовили специалистов широкого профиля. Здесь уместно вспомнить 60-е годы, когда «технари» становились известными поэтами: Андрей Вознесенский, Евгений Евтушенко и другие. А что касается преподавания мною русского языка и украинского, то в этом для меня не было проблемы, поскольку они являются близкородственными и с детства мною понятными.

 

- Сейчас нередко можно услышать, что в советское время украинский язык всячески угнетался, искоренялся. Соответствует ли это действительности?

- Нет, ничего подобного. Русский язык существовал наравне с украинским и был обязателен к изучению. За тем лишь исключением, что в школе украинский язык мог не изучаться детьми военнослужащих, поскольку их семьи довольно часто, в силу своей специфики, меняли место жительства в пределах всего Советского Союза (Узбекистан, Прибалтика, Молдавия, Россия и др.). Разумеется, эти дети освобождались от изучения украинского языка. Были и семьи специалистов-судостроителей, которые приезжали из других городов и республик, где украинский язык могли и не знать. Но унижения, оскорбления, если ты говоришь на украинском или, напротив, не знаешь его – ничего подобного, естественно, не было

 

- Вы работали и в советских вузах, и в постсоветских. Вот если сравнивать советскую «школу» и постсоветскую — каковы различия?

- Когда я преподавал в пединституте, студенты больше работали над собой, над специальной литературой. Грубо говоря, не филонили. А если и филонили, то очень мало. Студенты в советское время работали добросовестно. Кто больше, кто меньше — в меру своих сил и возможностей, таланта и тому подобное. Обучение было бесплатным и были конкурсы при поступлении в вуз. Когда я поступал, было 12 человек на место. Обалдеть! А сейчас обучение стало преимущественно платным, и это нивелирует уровень образования, требования к студентом снижаются, что не стимулирует студентов на получение знаний. Они считают так: главное — получить диплом. А что потом? Папа с мамой помогут, связи, деньги. А там, глядишь, и удастся на тёплое местечко устроиться. И это особенно заметно в последнее время.

 

Подобная ситуация начала просматриваться уже в 90-е годы, когда слабо подготовленные студенты приходили с зачётками: вот, мол, поставьте, поставьте. Так сказать, давили на жалость.

 

Сейчас ещё хуже. Мне рассказывают, что в одном из вузов Николаева в группе числятся 15 человек, а на занятия приходят три-пять максимум. Но когда сессия, приходят все — всем нужны зачёты, всем нужны экзамены, всем их надо сдавать. А как сдавать? Что сдавать? Лишь бы сдать! И преподаватель вынужден закрывать глаза на неподготовленность студентов и «рисовать» зачёты и экзамены, иначе вуз лишится студента-платника, его денег.

 

- Раньше была система сдачи зачётов и экзаменов — студент садился перед преподавателем, отвечал на его вопросы. Потом появилась тестовая система, когда всё ограничивается вопросом и несколькими вариантами правильного ответа. По Вашему мнению, это лучше ли лучше?

- Тестовую систему я оцениваю негативно. Потому что человек должен общаться с человеком. Ведь разные могут быть нюансы: может быть, человек растерялся, может быть, не понял вопроса. А на бумаге или на мониторе только сформулированный вопрос и три-четыре варианта ответа. Чего греха таить, там и каверзные вопросы задаются иной раз. А в процессе общения с преподавателем студент может получить подсказку от преподавателя в плане доброжелательности, в плане нормального человеческого общения. В общении с преподавателем студент и логику проявляет, и даже если не так досконально знает вопрос, как хотелось бы, он копается в своих знаниях, ищет привязки, чтобы на него более-менее достойно ответить. Он учится рассуждать! Просто когда преподаватель видит студента, в процессе беседы он понимает уровень его общей образованности, ну и, конечно, отдельно по данному предмету и объективно оценивает уровень подготовленности отвечающего.

 

- Вы работали с разными методологическими источниками — пособиями, справочниками, учебниками. Знаете, какую литературу использовали ваши студенты. Если сравнивать пособия и учебники, изданные в советское время, с теми, которые применяются уже в независимой Украине — какие из них можно назвать более качественными?

- Если смотреть с технической точки зрения, то качество современных центральных изданий — на уровне требований современности: отличная бумага, качественный шрифт, суперобложка на высоте. Содержание пособий по украинскому языку в целом отвечает требованиям учения о языке, за исключением случаев экскурсов в историю с идеологической подоплёкой.

 

А вот с художественной литературой проблемы есть. Из учебников стали вычёркивать признанных украинских писателей, заменяя их идеологически правильными. Появились новые имена, которые приходят на замену «старым». И, к величайшему сожалению, в их произведениях уже прослеживается снижение уровня художественности, эстетики и даже этики. Порой доходит до грубого натурализма.

 

- А как Вы относитесь к тому, что русская литература отнесена в разряд зарубежной и большая часть её произведений преподаётся не в оригинале, а переведена на украинский язык?

Конечно же, я негативно к этому отношусь. Известно: сколько языков я знаю, столько раз я человек. Русский язык — родной язык для половины жителей Украины, это тоже не секрет. Но дело в том, что сейчас искусственно занижают роль русского языка, русской культуры вообще. Естественно, литература классиков при переводе на украинский язык очень страдает. Особенно в 90-е годы этот перевод был во многом карикатурным. Многие начали смеяться над этим, придумывали анекдоты. Ну, это же абсурд — Александра Сергеевича Пушкина назвать «Сашком Гарматным».

 

- Эти все перегибы, они же всё-таки вносят определённую дезориентацию в умы детей, молодёжи?

- Конечно. Сужается кругозор, видение мира, снижается уровень общей культуры. В итоге человек не знает ни русского языка и литературы, ни украинского. Этому способствует, к сожалению, искусственное искажение лексики украинского языка, его грамматического строя.

 

С 90-х годов ХХ века значительный словарный пласт языка изменился. Вместо уже известных литературных слов появились диалектные, а то и просторечия, что снижает художественность языка, его эстетику в целом. Появились грамматические формы, несвойственные украинскому языку.

 

- Мы знаем, что Вы писали статьи о языковой ситуации в Николаеве. Расскажите нам об этом.

- Наш город, как и несколькими годами ранее Херсон, создавался в качестве судостроительной верфи на юге Российской империи для строительства кораблей Черноморского флота, чтобы противостоять агрессии Турции. Сюда была переселены крестьяне и работные люди из Орловской, Курской, Воронежской губерний. Это был конец XVIII века. Официально дата основания Николаева – 27 августа, по старому стилю, 1789 года.

 

Эти переселенцы и стали первыми жителями нашего города, его строителями. До сегодняшнего дня на территории Николаевщины сохранились сёла, жители которых говорят по-русски, с незначительными вкраплениями местной, южнорусской, речи. Это подтверждалось в ходе языковой диалектологической практики студентов пединститута. На вопрос о национальности жители этих сёл отвечали: «Я русская, русский».

 

- Мы замечаем, что современные дети, в тех же социальных сетях, изъясняются на каком-то непонятном суржике. Пишут вроде бы по-русски, но каким-то образом там появляются украинские буквы, украинские слова. Как Вы думаете, это следствие чего — общего «отупления» современного поколения, ошибка современной школы, её недоработка, или же следствие непонятной языковой политики, которая реализуется в том числе и через учебные заведения?

- Это всё надо рассматривать в комплексе. Есть такое явление, как билингвизм — когда на одной территории существуют два близкородственных языка, происходит влияние одного языка на другой. Это нормальное, естественное явление. Просто в официальном общении нужно придерживаться норм какого-то одного языка, необходимо разграничивать эти нормы и правила, различать их.

 

Здесь нужен грамотный подход. А мешает грамотному подходу отсутствие преподавания русского языка в школе и как следствие этого — незнание русского языка, его норм и безграмотность учащихся в плане практического использования русского языка. Они-то и украинский толком не учат, потому что в быту разговаривают в основном на русском, по крайней мере в Николаеве.

 

Взаимовлияние двух языков, при этом, возможно, недостаточное преподавание одного из этих языков (в данном случае русского), а то и вовсе его отсутствие приводит к общей языковой неграмотности студентов, ну и, вероятно, плюс нерадивость этих студентов, нежелание проявить собственную инициативу в изучении языка. С одной стороны, им не дают возможность изучать русский язык достаточно полно, а с другой — они сами пассивно к этому относятся, не хотят овладеть элементарными нормами русского языка.

 

Мой коллега, будучи в Москве, заметил, что и в России многие люди, местные, не знают достаточно грамотно русский язык. Так что это проблема не чисто украинская. Но в Украине она усугубляется тем, что от русского языка отмахиваются, его не преподают, не изучают.

 

- Что бы Вы посоветовали для решения проблемы?

- Чтобы сделали так, как было в советское время — увеличить учебные часы на изучение русского языка как в средней школе, так и в высшей. Кому он не нужен, тот сможет от него отказаться. Но кто считает его важным для себя, для своей перспективы, тот по крайней мере будет его знать.

Не будь равнодушным, поделись!



Самые популярные статьи:


Выскажи свое мнение!